Systèmes de traduction

Avec sa large gamme de prestations, Glossa Group apporte à ses clients une assistance très complète pour la traduction, la rédaction et sur le plan technique. Ce qui inclut le développement et l'extension de systèmes de traduction.

Le développement de systèmes de traduction automatique (Machine Translation) se poursuit depuis les années 70. Leur utilisation demande un savoir-faire solide, condition d'obtention d'un résultat exploitable.

En comparaison, les systèmes à mémoire de traduction sont très répandus ; ils permettent l'enregistrement des traductions sous une forme permettant d'y accéder automatiquement à chaque fois qu'une nouvelle traduction doit être effectuée.

L'intégration et l'interconnexion des systèmes à mémoire de traduction et des systèmes de traduction automatique entre eux fait partie des objectifs que Glossa Group s'est fixé en vue d'optimiser encore l'efficacité des processus de traduction dans le futur.

Die Integration und Vernetzung von Translation-Memory-Systemen und maschinellen Übersetzungssystemen gehören zu den Herausforderungen, mit denen Glossa Group eine Effizienzsteigerung im zukünftigen Übersetzungsprozess erreichen möchte.

Systèmes de traduction assistée par ordinateur

Le principe des systèmes de traduction assistée par ordinateur (TAO) repose sur la détection des blocs de texte déjà traduits et sur leur insertion automatique dans le texte en cours de traduction. Le processus automatique décrit peut réduire fortement la charge de travail, notamment lorsque le volume de traduction est important, et augmenter la qualité de la traduction en évitant les inconsistances.

La fonction principale de ces programmes consiste à assister la mémoire humaine du traducteur par le biais d'outils de recherche et d'une mémoire virtuelle. Ils enregistrent tous les fichiers traduits de telle manière à permettre leur analyse instantanée lors d'une traduction ultérieure : les concordances avec le texte source sont ainsi identifiées et automatiquement insérées dans le texte cible (pré-traduction).

Grâce à ces outils, le traducteur n'est plus contraint d'effectuer des recherches parmi des centaines ou même des milliers de fichiers pour trouver la phrase qui concorde avec la traduction qu'il est entrain de faire. D'autre part, ces outils permettent de garantir que les textes récurrents restent inchangés, réduisant ainsi le risque d'inconsistances dans le texte.

Traduction automatique

La traduction automatique (TA) prend ses racines dans les systèmes basés sur des règles des années 60 et 70. Les nouvelles approches hybrides actuelles associent des systèmes basés sur des règles avec des statistiques et des exemples tirés de traductions existantes (Example Based Machine Translation, EBMT).

Pour obtenir des résultats satisfaisants, les traductions automatiques doivent toujours être vérifiées par un traducteur humain. De manière générale, elle peut être utilisée pour se faire une première idée du contenu d'un appel d'offre ou d'un simple e-mail par exemple, ou encore pour la collecte d'informations (TA d'information, TA de transmission et TA de communication).

Pour GLOSSA GROUP deux défis se posent en ce qui concerne l'augmentation de la productivité et l'exploitation de la traduction automatique :

a) l'évaluation automatisée du résultat de la traduction automatique (car une évaluation "humaine" coûte du temps et de l'argent) et

b) l'intégration de la technologie de mémoire de traduction au sein de la traduction automatique

GLOSSA GROUP a développé des systèmes internes et a collaboré ses dernières années avec d'anciens membres de LISA pour échanger des données comparatives et développer des métriques automatisées fiables ainsi qu'un cadre pour améliorer l'évaluation des résultats de traductions automatiques et standardiser les échanges entre TA et mémoires de traduction.

GLOSSA GROUP dispose de connaissances fondées en matière de TA et d'édition multilingue de données à courte durée de vie (dont la valeur informative baisse très rapidement comme c'est le cas pour les cours de la bourse, les bulletins météo ou autres informations et actualités publiées sur le Net.

Quelques entreprises qui font confiance à nos services:

***