内容管理系统和编辑系统可支持我们创建和管理外国语言文档和信息(即全球内容)的工作。
Glossa Group 已开发了通过集成分析来简化全球内容创建流程的新方法。 两个最重要的组成部分就是编辑和翻译流程。 根据 Glossa Group 的理念,应用全球内容的方法已在全球化产业中建立。 新开发的方法通过最新技术、开放标准和众包方式组合了现有经验和统计数据。
Glossa Group 为基于 XML- 和其他开放标准,如 XLIFF(XML 本地化交换文件格式)、SOAP(简单对象访问协议)、UDDI(通用描述、发现和集成)、WSDL、VML(矢量标记语言)、DocBook、WAI、SVG、OLIF(开放词典交换格式)、TMX、TBX(术语库交换)、XBRL、EDI、ebXML(电子商务 XML)、WebDAV(万维网的分布式创作和版本控制)的全球内容时代开发了方法和系统。
在现代跨媒体印刷业中,普遍认为文本不过是主从句的线性排列加上相应的标点,这种观点是不全面的。 与表格或列表相反,备件目录等数字数据库可能以人们无法阅读的形式容纳信息。 在日常工作中,我们面临着技术上的局限性,如特定数量的字符(例如,这样就可在低分辨率的电话显示屏上阅读,而无需滚动)或无标点符号的文本(例如,从数据库中提取的数据)。
人可读与机器可读文本的组合,例如,在文档描述性语言及其扩展级 (XML, HTML, ...) 中,也为翻译流程带来了新的挑战。 对于翻译复杂的电子文档而言,先进的技术诀窍、适当的软件以及同等重要的语言与专业知识极为重要。