翻译系统

Glossa Group 在翻译、编辑和技术支持领域提供一条龙的完整服务。 主要包括开发和强化翻译系统。

机器翻译 (MT) 系统从 70 年代开始持续发展。其使用必须要求有深入的专门技能才能让最终结果变得可用。

由于翻译记忆系统存储的翻译数据可在未来的翻译过程中自动地被检索到,因此,它长期以来广受欢迎。

Glossa Group 正积极开发解决方案,攻破翻译记忆系统和机械翻译系统集成化和网络化的难关,从而提高未来翻译流程的效率。

翻译记忆系统

翻译记忆系统的主要理念是:它可以识别之前已经翻译过的文本片段,并且能够自动将该文本片段提取到当前所翻译的文本中。 该自动化流程可以将大型翻译项目的工作负荷最多降低 60%,同时可以提升工作质量,这是因为该流程在一定程度上可以排除翻译不一致性。

上述程序的主要功能在于其记忆与搜索功能可辅助译员的记忆。 通过该功能,可存储所有已翻译的文件,任何新译员均可在瞬间完成自主搜索;通过与原文对比,决定匹配情况;并可自动嵌入目标语文本(预翻译)。

这意味着,译员无需从卷秩浩繁的文件中查找与当前翻译相关的相应字段;而且还可避免对重复出现的字段进行更改,降低译文不一致的可能性。

机器翻译

机器翻译 (MT) 从 60 和 70 年代开始起源于基于规则的系统。今天,最新的混合算法整合了基于规则的系统与现有翻译的统计和范例(基于范例的机器翻译,EBMT)。

机器翻译仍需要译员的后期编辑才能得到很好的结果。 一般来说,机器翻译仅适用于获得有关文本内容的最初印象,例如投标文件或简单的电子邮件,或者用于信息收集(用于理解信息的 MT、用于传递信息的 MT 以及用于促进交流的 MT)。

GLOSSA GROUP 认为,提高生产力和利用机器翻译面临着两大挑战:

  1. 自动评估机器翻译的结果(人员评估相对昂贵耗时)
  2. 将翻译记忆库技术整合到机器翻译中

GLOSSA GROUP 已开发了内部系统,且在近几年与早期的 LISA 成员协作,分享基本数据,创建可靠的自动化指标和框架,以改善 MT 结果的自动评价,并将 MT 与 TM 间的数据交换标准化。

GLOSSA GROUP 在 MT 和及时数据(其信息会迅速贬值)的多语输出领域收集了广泛的知识,例如互联网上的股票价格、天气或其他现行信息和新闻服务。

有些公司依赖于 Glossa Group 提供下列服务:

***